Guillermo de Baskerville y su pupilo Adso

jueves, 18 de junio de 2099

La gran repercusión de la novela provocó que se editaran miles de páginas de crítica de El nombre de la rosa, y se han señalado referentes que incluyen a Jorgue Luis Borges y Arthur Conan Doyle y el gran parecido entre Guillermo de Baskerville y el famoso detective Sherlock Holmes.

En 1985 el autor publicó Apostillas a El nombre de la rosa, en el que comentaba cómo y por qué escribió la novela, aportando pistas que ilustran al lector sobre la génesis de la obra, aunque sin desvelar los misterios que se plantean en ella. El nombre de la rosa ganó el premio Strega en 1981 y el Premio Médicis Extranjero de 1982, entrando en la lista «Editors' Choice» de 1983 del New York Times.

El gran éxito de crítica y la popularidad adquirida por la novela llevó a la realización de película, en 1986, con Sean Connery como el franciscano Guillermo de Baskerville y un adolescente Christian Slater encarnando al benedictino Adso.

miércoles, 17 de junio de 2099

Datos Previos


En su anterior obra teórica, Lector in fabula, Eco ya reseñaba en una llamada a pie de página la «polémica sobre la posesión de bienes y la pobreza de los apóstoles que se planteó en el siglo XIV entre los franciscanos espirituales y el pontífice». En dicha polémica destacó un polémico pensador franciscano, Guillermo de Ockham, quien estudió la controversia entre los espirituales y el Papado sobre la doctrina de la pobreza apostólica, principal para los franciscanos, pero considerada dudosa y posiblemente herética tanto por el Papado como por los dominicos. La figura intelectual de Guillermo de Ockham, su filosofía racional y científica, es considerada parte de las referencias que ayudaron a Eco a construir el personaje de Guillermo de Baskerville, y determinaron el marco histórico y la trama secundaria de la novela.

De Wikipedia:
Según Eco, si no hubiera existido el Gruppo 63 no habría escrito El nombre de la rosa. El Gruppo 63, movimiento de neovanguardia literaria al que perteneció el autor, perseguía una búsqueda experimental de las formas lingüísticas y el contenido que rompiera con los esquemas tradicionales. A ellos les debe «la propensión a la aventura «otra», al gusto por las citas y al collage». En aplicación de su propia teoría literaria, El nombre de la rosa es una opera aperta, una «novela abierta», con dos o más niveles de lectura. Llena de referencias y de citas, Eco pone en boca de los personajes multitud de citas de autores medievales; el lector ingenuo puede disfrutarla a un nivel elemental sin comprenderlas, «después está el lector de segundo nivel que capta la referencia, la cita, el juego y por lo tanto sabe que se está haciendo, sobre todo, ironía.» Pese a ser considerada una novela «difícil», por la cantidad de citas y notas al pie, o quizás incluso por eso, la novela fue un auténtico éxito popular. El autor ha planteado al respecto la teoría de que quizás haya una generación de lectores que desee ser desafiada, que busque aventuras literarias más exigentes.


La idea original de Eco era escribir una novela policíaca, pero sus novelas «nunca empezaron a partir de un proyecto, sino de una imagen. (···) De ahí la idea de imaginar a un benedictino en un monasterio que mientras lee la colección encuadernada del manifesto muere fulminado». Extensamente familiarizado y apasionado del medioevo por anteriores trabajos teóricos, el autor trasladó esta imagen de modo natural a la Edad Media, y se pasó un año recreando el universo en que se desarrollaría la trama: «Pero recuerdo que pasé un año entero sin escribir una sola línea. Leía, hacía dibujos, diagramas, en suma, inventaba un mundo. Dibujé cientos de laberintos y plantas de abadías, basándome en otros dibujos, y en lugares que visitaba.». De ese modo, pudo familiarizarse con los espacios, con los recorridos, reconocer a sus personajes y enfrentarse con la tarea de encontrar una voz para su narrador, lo que tras repasar las de los cronistas medievales le recondujo de nuevo a las citas, y por ello la novela debía empezar con un manuscrito encontrado. Eco dice al respecto en Apostillas:«Así escribí de inmediato la introducción, situando mi narración en un cuarto nivel de inclusión, en el seno de otras tres narraciones: yo digo que Vallet decía que Mabillon había dicho que Adso dijo...».

Reseña

Antes de comenzar con la reseña del libro, me gustaria hacer incapie, en cierta definición que se da acerca de una "Reseña", segun Wikipedia:


"En revistas y periódicos aparecen reseñas de libros, películas, exposiciones, videojuegos y otros eventos que aproximan a los lectores, al público y a los espectadores hacia el objeto descrito. Así, las reseñas sirven para motivar el interés de las personas o para persuadirlas. Una buena reseña, necesariamente, debe reflejar la interpretación y evaluación crítica de quien la realiza.
En resumen, la reseña es un texto que se dirige a un público amplio y que, además, tiene la responsabilidad de describir el tema, texto, suceso o evento y ofrecer una opinión sobre su valor. Una reseña es un texto de carácter descriptivo-informativo"
Desde mi interpretación entonces, crear una reseña significaria resaltar puntos importantes de determinado texto para asi llamar la atención del futuro lector. Pero hay algo que es muy diferente: El nombre de la rosa no requiere de esto. Es un libro cuyas casi 500 paginas, llaman la atencion del lector, constantemente, sin dejar duda alguna.

Reseña

El nombre de la rosa relata las aventuras del investigador y antiguo inquisidor Guillermo de Baskerville, acompañado por su joven aprendiz Adso de Melk. Guillermo es una persona increiblemente inteligente, con amplios conocimientos sobre varios temas, incluidos medicina, filosofia. historia, literatura, entre otros. Adso de Melk no es tan inteligente como su maestro, pero se esfuerza por lograr aumentar su razonamiento.

Guillermo y Adso llegan a una abadia italiana (Alrededor del siglo XIV) para investigar un misterioso crimen, en el cual se encuentra fallecido un monje de la abadia. A medida que su estadia avanza en este lugar los crimenes comienzan a aumentar, y no de cualquier manera: Los asesinatos siguen un orden especifico (Mas tarde se revela que este orden sigue las reglas de los 7 pasos previos al apocalipsis), lo que confunde aún mas a los protagonistas. Todo el contexto del libro también se desarrolla en torno a una famosa biblioteca que posee la abadía, que es adorada por casi todo el mundo y considerada, como una de las bibliotecas mas completas del mundo. Umberto Eco se encarga de darle su toque mágico: Corren rumores, que cualquier persona que se atreva a infiltrarse en ella, que no sea el bibliotecario, ve espectros, espiritus, demonios, que lo atormentarán constantemente.

A medida que el libro avanza, Guillermo y Adso no encuentran mas remedio que comenzar a romper las reglas de la abadía, infiltrandose en edificios e interrogando a otros monjes. Los razonamientos de Guillermo siempre parecen estar cerca de dar a luz al asesino, cuando de repente otro asesinato ocurre y cambia el rumbo de las cosas totalmente.

Mas tarde nuestros protagonistas se reencuentran (Por parte de Guillermo) con viejos enemigos, enviados por orden directa del Papa a investigar que ocurre en la abadía y vigilarla las 24 horas del dia. La estadía comienza a ponerse muy delicada. Los asesinatos siguen, esta vez mueren varios personajes cercanos a Guillermo, que hacen imposible el descubrir quien los realiza. Finalmente, Guillermo llega a una conclusión de lo más brillante: La biblioteca. En ella se encuentra un pasadizo secreto, que lleva a una cámara secreta donde encuentran al asesino, quien resulta ser la persona más inesperada. Alli, el asesino revela su arma y sus secretos, pero durante un desesperado intento por asesinar a Guillermo y luego suicidarse, se desata un incendio incontrolable, el cual finaliza por quemar la biblioteca junto con la abadia entera.

El relato esta contado por Adso de Melk, quien escribió varios pergaminos contando sus 7 dias en la abadia junto con Guillermo.


Personajes

Guillermo de Baskerville:
Guillermo de Baskerville es un monje franciscano ficticio del siglo XIV. Con un pasado como inquisidor, se le encarga la misión de viajar a una lejana abadía, situada en los montes de la Italia septentrional, para organizar una reunión entre los delegados del Papa y el emperador, en la que se discutiría sobre la supuesta herejía de una rama de los franciscanos: los espirituales. Sin embargo, a su llegada a esta remota abadía, dada su gran fama de hombre perspicaz e inteligente, el abad le encarga investigar la extraña muerte de un monje ocurrida al interior del recinto para así evitar el fracaso de la reunión. El abad le concede libertades extraordinarias en la abadía, con el fin de resolver cuanto antes el misterio. Las deducciones de Fray Guillermo le acercan cada vez más a la verdad, al tiempo que nuevas muertes dificultan su tarea. Es el personaje principal de la novela

 Adso de Melk:
Voz narradora de la novela, es presentado como hijo de un noble austríaco, el Barón de Melk, que en la novela combatía junto a Luis IV de Baviera, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. Novicio benedictino, mientras se encontraba con su familia en la Toscana es encomendado a Guillermo por su familia como amanuense y discípulo, y ayuda a su mentor en la investigación.  Adso es un personaje muy joven. Por lo general, a pesar de que quiere e intenta sacar sus propias conclusiones durante las investigaciones, recurre a su maestro para su ayuda. Representa una increíble importancia durante la novela, suele ser el disparador de varias discusiones históricas que mantiene con Guillermo.

Jorgue de Burgos:
El español Jorge de Burgos es un monje anciano y ciego, encorvado y “blanco como la nieve”. Antiguo bibliotecario de la abadía, empeña su vida en ocultar un libro, el segundo libro de la Poética de Aristóteles, supuestamente dedicado a la comedia, la risa y el humor como efectivos transmisores de la verdad, alrededor del cual giran las muertes que se suceden en la abadía. A continuación una cita del libro acerca de las características de Jorgue:
"El que acababa de hablar era un monje encorvado por el peso de los años, blanco como la nieve; no me refiero sólo al pelo sino también al rostro, y a las pupilas. Comprendí que era ciego. Aunque el cuerpo se encogía ya por el peso de la edad, la voz seguía siendo majestuosa, y los brazos y manos poderosos. Clavaba los ojos en nosotros como si nos estuviese viendo, y siempre, también en los días que siguieron, lo vi moverse y hablar como si aún poseyese el don de la vista. Pero el tono de la voz, en cambio, era el de alguien que sólo estuviese dotado del don de la profecía."
Podemos comentar acerca de este personaje algo muy interesante: Eco se baso en el escritor Borges. Imagino que Borges seria ese personaje perfecto, que a pesar de ser ciego conoce la biblioteca y muchos pasajes a través de ella.

Adelmo da Otranto: Ilustrador miniaturista, novicio. Es la primer víctima de la serie de asesinatos. Ya había fallecido cuando Guillermo y Adso llegan a la abadía.

Venancio de Salvemec: Traductor de manuscritos, especialista en griego, segunda víctima.

Berengario de Arundel: Ayudante del bibliotecario Malaquías. Tercera víctima.

Severino da Sant Emmerano: Herbolario de la abadía. Guillermo siente un profundo respeto y admiración hacia el, ya que ambos comparten un amplio conociemiento con respecto a las hierbas, hierbajos y sus distintos efectos al ser ingeridos. Severino también realizaba varias investigaciones en el laboratorio dentro del hospital de la abadía. Es la cuarta víctima.

Malaquías de Hildesheim: Bibliotecario de la abadía. Se toma su trabajo realmente en serio. Es la quínta victima

Abbone da Fossanova: El abad. Un personaje que se muestra muy abatido debido a las muertes en su abadía. A veces se lo muestra muy pasivo y otras con un fuerte carácter. Suele tener varias discusiones con Guillermo, algunas extremadamente largas. Es la sexta y última victima de los asesinatos.
El libro tambien cuenta con una serie de personjaes historicos

Ubertino da Casale: Ubertino da Casale (1259-1330) fue un religioso franciscano italiano, líder de los espirituales de la Toscana. En la novela es presentado como amigo de Guillermo.

Michele de Cesena: El italiano Miguel de Cesena, (12701342), fue general de la orden franciscana y teólogo. Líder de los franciscanos espirituales, que estaban enfrentados al papa Juan XXII en la disputa sobre la pobreza evangélica.

Bernardo Gui: Bernardo Gui o Bernardo Guidoni (1261- 1331), fue un religioso dominico, inquisidor de Toulouse entre 1307 y 1323. En la novela es presentado como inquisidor y líder de la delegación papal, némesis de Guillermo de Baskerville.


martes, 16 de junio de 2099

El autor: Umberto Eco

Umberto Eco (Alessandria, Italia; 5 de enero de 1932) es un escritor y filósofo italiano, experto en semiótica.

Biografía

Umberto Eco nació en la ciudad de Alessandria, en el norte de Italia, Su padre, Giulio, fue contable antes de la Segunda Guerra Mundial, cuando fue llamado a servicio en las fuerzas armadas. En ese momento, Umberto y su madre se mudaron a un pequeño poblado piamontés. Eco recibió educación salesiana.
Se doctoró en Filosofía y Letras en la Universidad de Turín en 1954 con un trabajo que publicó dos años más tarde con el título de El problema estético en Santo Tomás de Aquino (1956). Trabajó como profesor en las universidades de Turín y Florencia antes de ejercer durante dos años en la de Milán. Después se convirtió en profesor de Comunicación visual en Florencia en 1966. Fue en esos años cuando publicó sus importantes estudios de semiótica Obra abierta 1962 y La estructura ausente 1968, de sesgo ecléctico. Desde 1971 ocupa la cátedra de Semiótica en la Universidad de Bolonia. En febrero de 2001 creó en esta ciudad la Escuela Superior de Estudios Humanísticos, iniciativa académica solo para licenciados de alto nivel destinada a difundir la cultura universal. También cofundó en 1969 la Asociación Internacional de Semiótica, de la que es secretario.

Distinguido crítico literario, semiólogo y comunicólogo, Umberto Eco empezó a publicar sus obras narrativas en edad madura (aunque en conferencias recientes cuenta de sus experimentos juveniles, los que incluyen la edición artesanal de un cómic en la adolescencia). En 1980 se consagró como narrador con El nombre de la rosa, novela histórica culturalista susceptible de múltiples lecturas (como novela filosófica, novela histórica o novela policíaca, y también desde el punto de vista semiológico). Se articula en torno a una fábula detectivesca ambientada en un monasterio de la Edad Media el año 1327; sonoro éxito editorial, fue traducida a muchos idiomas y llevada al cine en 1986 por el director francés Jean-Jacques Annaud. Escribió además otras novelas como El péndulo de Foucault (1988), fábula sobre una conspiración secreta de sabios en torno a temas esotéricos, La isla del día de antes (1994), parábola kafkiana sobre la incertidumbre y la necesidad de respuestas, Baudolino (2000), una novela picaresca -también ambientada en la Edad Media- que constituye otro rotundo éxito y sus últimas obras, La Misteriosa Llama de la Reina Loana (2004) y El cementerio de Praga (2010).

Novelas

  • El nombre de la rosa (1980) - Novela de misterio ambientada en la Edad Media. Versión cinematográfica interpretada por Sean Connery, Christian Slater y Ron Perlman.
  • El péndulo de Foucault (1988) - Novela de complot, esoterismo y magia ambientada en la actualidad. El pequeño juego que realiza Casaubon junto a sus dos colegas de una editorial en Milan, se transformara en una verdadera pesadilla al ser tomado como cierto por los círculos luciferinos.
  • La isla del día de antes (1994) - Historia de un noble del siglo XVII que naufraga en la línea de cambio de fecha.
  • Baudolino (2000) - Historia de un joven labriego del Piamonte adoptado por el emperador Federico I Barbarroja y de sus increíbles aventuras. El relato tiene el estilo de un manuscrito medieval, que este bribón empieza a escribir para narrar sus aventuras, que van desde la misma creación del mito del santo Grial, hasta el descubrimiento del asesino de su padre adoptivo.
  • La misteriosa llama de la Reina Loana (2004) - Esta novela esta dominada por la niebla. En la niebla se despierta Yambo, después de sufrir un incidente que le hace perder la memoria. Acompañándole en la lenta recuperación, su mujer le convence de volver a la casa de campo donde se conservan los libros que leyó de niño, los cuadernos de escuela y los discos que escuchaba entonces.
  • El cementerio de Praga (2010), historia de espías y conspiradores cuyo argumento gira en torno a un falsificador, el capitán Simonini, que además adolece de una doble personalidad, contratado por servicios secretos de varios países europeos. Este se desenvuelve en un medio altamente antisemita y como obra cumbre de la conspiracion resulta ser el autor de los muy conocidos Protocolos de los sabios de Sion.

Curiosidades

  • Eco es considerado también un bondólogo, expresión creada en Escandinavia para designar al experto en James Bond. Es, en efecto, un destacado estudioso del agente secreto 007, el famoso personaje creado por Ian Fleming. Sobre Bond ha escrito "Il Caso Bond" (The Bond Affair) (1966), con Oreste Del Buono.
  • Ha sido nombrado Duque de la Isla del Día de Antes por el Rey Xavier I de Redonda al recibir el VIII Premio Reino de Redonda en 2008.
  • En 1961 el artista Piero Manzoni firma 71 esculturas vivientes entre ellas, Umberto Eco.
  • El personaje de Bobo del dibujante italiano Sergio Staino se asemeja a Umberto Eco.
  • Le interesa Sherlock Holmes y participó en el libro que trata sobre la técnica deductiva del detective, El signo de los tres: Dupin, Holmes, Peirce, además encontramos diversas referencias a Arthur Conan Doyle y sus personajes en muchas de sus novelas, principalmente en El nombre de la rosa.
  • En 1969 escribió el prólogo a "Mafalda, la contestataria", la edición de Bompiani (Milán) de la célebre historieta de Quino
  • Es también un admirador confeso de Jorge Luis Borges, sobre el que ha escrito varios textos, y quien inspiró, inclusive, al personaje de Jorge de Burgos, de El nombre de la rosa.
  • Es fan de la gastronomía polaca.
  • Inestimable defensor del cómic, se declara ferviente admirador de todo lo relacionado con la cultura popular, como los propios cómics ya mencionados, la televisión, la música popular, las novelas detectivescas y el cine.
  • Es amigo del profesor J.R. Ferrada.

Umberto Eco y Wikipedia

Dentro de su particular visión de los medios de comunicación, ha reflexionado sobre internet y en concreto sobre Wikipedia, de la que tiene una opinión ambivalente, resultado de la tensión entre la necesidad de integración y el rechazo de los rasgos negativos, descrita aquí en relación con su concepto apocalípticos e integrados:
"... antes los apocalípticos eran los que criticaban y rechazaban. Hoy son los que critican, pero a la vez usan estas cosas, así que es un discurso interno: yo soy muy crítico con Wikipedia, porque contiene noticias falsas. Las hay también sobre mí, falsas y no falsas, pero utilizo Wikipedia, porque si no, no podría trabajar. Mientras escribo, por ejemplo, Tirso de Molina y no me acuerdo de cuándo nació, voy a Wikipedia y lo miro, en cambio antes tenía que coger la enciclopedia y tardaba media hora. Antes los apocalípticos no usaban estas cosas: escribían a mano con la pluma de ganso."

lunes, 15 de junio de 2099

Entrevista a Umberto Eco (1994)


En esta entrevista que Mariano Grondona le realiza al autor, podemos encontrarnos con Eco dando su opinion desde el punto de vista semiologico (Que es su especialidad) acerca de las nuevas tecnologias y metodos de estudios. Pero también podemos encontrar algunas referencias a como la antigua semiologia lo ayudo a construir "El nombre de la rosa"

Segunda Parte:

domingo, 14 de junio de 2099

Análisis

Título

Según cuenta el autor en Apostillas, la novela tenía como título provisional La abadía del crimen, título que descartó porque centraba la atención en la intriga policíaca. Su sueño, afirma, era titularlo Adso de Melk, un título neutro, dado que el personaje de Adso no pasaba de ser el narrador de los acontecimientos. Según una entrevista concedida en 2006, El nombre de la rosa era el último de la lista de títulos, pero "Todos los que leían la lista decían que El nombre de la rosa era el mejor."
.
El título se le había ocurrido casi por casualidad, y la figura simbólica de la rosa resultaba tan densa y llena de significados que, como dice en Apostillas: "ya casi los ha perdido todos: rosa mística, y como rosa ha vivido lo que viven las rosas, la guerra de las dos rosas, una rosa es una rosa es una rosa es una rosa, los rosacruces, gracias por las espléndidas rosas, rosa fresca toda fragancia." Para Eco, esa carencia de significado final debida al exceso de significados acumulados respondía a su idea de que el título "debe confundir las ideas, no regimentarlas."
Hace frío en el scriptorium, me duele el pulgar. Dejo este texto, no sé para quién, este texto, que ya no sé de qué habla: stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
Adso de Melk
Al enigma del título se unía el del verso en latín que cerraba la novela. A este respecto, el autor explica en Apostillas que, aunque el lector hubiese captado las «posibles lecturas nominalistas» del verso, esa indicación llegaría en el último momento, cuando el lector habría podido ya escoger múltiples y variadas posibilidades. Responde acerca del significado del verso, diciendo que es un verso extraído de una obra de Bernardo Morliacense, benedictino del siglo XII que compuso variaciones sobre el tema del ubi sunt, añadiéndoles la idea de que de todas las glorias que desaparecen lo único que restan son meros nombres.

De la rosa solo queda el nombre desnudo.


Estructura y narrador



Según narra la introducción, “Naturalmente, un manuscrito”, El nombre de la rosa está basada en un manuscrito que fue a parar a manos del autor en 1968, Le manuscript de Dom Adson de Melk, un libro escrito por un tal «abate Vallet» encontrado en la Abadía de Melk, a orillas del Danubio, en Austria. El supuesto libro, que incluía una serie de indicaciones históricas bastante pobres, afirmaba ser una copia fiel de un manuscrito del siglo XIV encontrado en la Abadía de Melk.
A partir de esa base, la novela reconstruye con detalle la vida cotidiana en la abadía y la rígida división horaria de la vida monacal, que articulan los capítulos de la novela dividiéndola en siete días, y éstos en sus correspondientes horas canónicas: maitines, laudes, prima, tercia, sexta, nona, vísperas y completas. El empeño puesto en lograr un ambiente adecuado permite que el autor use en repetidas ocasiones citas en latín, especialmente en las conversaciones eruditas entre los monjes.
La historia está narrada en primera persona por el ya anciano Adso, que desea dejar un registro de los sucesos que presenció siendo joven en la abadía. En Apostillas, Eco comenta una curiosa dualidad del personaje: es el anciano de ochenta años que narra los sucesos acaecidos en los que intervino Adso, el joven de dieciocho años. «El juego consistía en hacer entrar continuamente en escena al Adso anciano, que razona sobre lo que recuerda haber visto y oído cuando era el otro Adso, el joven. (···) Este doble juego enunciativo me fascinó y me entusiasmó muchísimo.» La voz narrativa es pues una voz pasada por múltiples filtros; tras el ineludible filtro de la edad y de los años pasados por el personaje, la introducción de la novela explica que el texto original de Adso de Melk es registrado por J. Mabillon, a su vez citado por el abate Vallet, de quien el autor tomaría prestada la historia. Según explicó Eco en Apostillas, este triple filtro vino motivado por la búsqueda de una voz medieval para el narrador, apercibiéndose de que finalmente: «los libros siempre hablan de otros libros y cada historia cuenta una historia que ya se ha contado».

sábado, 13 de junio de 2099

Eco y Borgues

La figura de Jorge Luis Borges circula por El nombre de la rosa encarnada en el personaje de Jorge de Burgos, ambos son ciegos, «venerables en edad y sabiduría», ambos de lengua natal española. A este respecto, Eco escribió en un especial dedicado a Borges del diario Clarín en 1992:
Evidentemente, hay una suerte de homenaje en El nombre de la rosa, pero no por el hecho de que haya llamado a mi personaje Burgos. Una vez más estamos frente a la tentación del lector de buscar siempre las relaciones entre novelas: Burgos y Borges, el ciego, etc.. [...] Al igual que los pintores del Renacimiento, que colocaban su retrato o el de sus amigos, yo puse el nombre de Borges, como el de tantos otros amigos. Era una manera de rendirle homenaje a Borges.
Eco quedó fascinado por Borges desde los veintidós o veintitrés años, cuando un amigo le prestó Ficciones (1944) allá por 1955 o 1956, siendo Borges todavía prácticamente un desconocido en Italia. Precisamente en Ficciones se halla recogido «La biblioteca de Babel», un cuento del escritor argentino aparecido anteriormente en El jardín de senderos que se bifurcan (1941); se han señalado varias coincidencias entre la biblioteca de la abadía, que constituye el espacio protagonista de la novela, y la biblioteca que Borges describe en su historia: no sólo su estructura laberíntica y la presencia de espejos (motivos recurrentes en la obra de Borges), sino también que el narrador de La biblioteca de Babel sea un anciano librero que ha dedicado su vida a la búsqueda de un libro que posee el secreto del mundo.
También en el título se encuentran reminiscencias borgianas; en El golem (1964) Borges escribía, en el mismo sentido que el verso final de la novela que «el nombre es arquetipo de la cosa», y «en las letras de rosa está la rosa».

viernes, 12 de junio de 2099

Ver "El nombre de la rosa" online

Para aquellos interesados que tienen ganas de ver la película pero no disponen de el tiempo para descargarla desde el link que la página les deja, aca les dejo la 2da opción: Verla online desde youtube en este blog. La calidad no es muy buena y la pelicula esta en español, pero no cambia la escencia de lo que es esta maravillosa obra

Parte 1




Parte 2



Parte 3

Parte 4

Parte 5

Parte 6

Parte 7

Parte 8

Parte 9

Parte 10

Parte 11

Parte 12